13941 actieve gebruikers Inloggen bestaande gebruiker Aanmelden nieuwe gebruiker Naar mobiele versie |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Señores y señoras, (download) ........ nuestra app gratis.
descargar = downloaden; lossen, uitladen
descarguen: gebiedende wijs bevestigend (ustedes)
Om de uitspraak van de g van 'descargar' te handhaven, wordt een u toegevoegd tussen g en e. De vorm descargen is niet correct.
descargad: gebiedende wijs bevestigend (vosotros)
Ik doe mijn trui uit.
quitarse = uitdoen
jersey = trui
Me quito el jersey: anders dan in het Nederlands wordt in het Spaans geen bezittelijk voornaamwoord gebruikt als duidelijk is wie de 'eigenaar' is.
De andere combinaties zijn foutief.
Wat drukt deze zin van een klant in de horeca uit?
El cliente: "La cuenta cuando pueda".
la cuenta cuando pueda = letterlijk: de rekening wanneer het kan
Naast la cuenta, por favor is dit een beleefde manier om de rekening te vragen.
¡Siéntate en esa silla de mimbre!
mimbre = riet
¡siéntate! = ga zitten!
fauteuil = butaca
houten stoel = silla de madera
strandstoel = tumbona
© 2019 - NU Beter Spaans is een initiatief van Martin van Toll Producties in samenwerking met de redactie van NU Beter Spaans |