14465 actieve gebruikers

Inloggen bestaande gebruiker
Aanmelden nieuwe gebruiker

Naar mobiele versie



Antwoorden van 16-05-2024 (niveau 2)



eerdere test 16 MEI geen latere test beschikbaar
(klik op een pijltje om naar een andere datum te bladeren)


De deelnemers op niveau 2 hebben de test van 16-05-2024 zo ingevuld:



Para mis vacaciones busco un camping que ........ tranquilo.


36 % (afgerond)es
64 % (afgerond)sea 

Omdat in de bijzin een voorwaarde aan het antecedent (un camping) wordt gesteld, wordt de subjuntivo gebruikt.

Vergelijk:

Busco un camping que sea tranquilo. (voorwaarde)

Conozco un camping que es tranquilo. (ervaring, feit)




Zie ook de pagina aanvoegende wijs.



No sé (waar) ........ he aparcado el coche.


58 % (afgerond)donde
42 % (afgerond)dónde 

Ik weet niet waar ik de auto geparkeerd heb.

In de indirecte vraag No sé dónde he aparcado el coche wordt hetzelfde vraagwoord gebruikt als in de directe vraag ¿Dónde he aparcado el coche?

aparcar = parkeren

saber = weten

sé = ik weet  




Zie ook de pagina vragend vnw.



La comida se entrega en (een picknickzak) ........ .


56 % (afgerond)una bolsa de picnic (zonder geschreven accent)
44 % (afgerond)una bolsa de pícnic (met geschreven accent) 

Het eten wordt uitgereikt in een picknickzak.

Het woord pícnic wordt uitgesproken met klemtoon op de eerste lettergreep. Zonder accent zou het woord moeten worden uitgesproken met klemtoon op de laatste lettergreep. Dat is niet correct.




Zie ook de pagina Spelling.



En la pista de hielo venden helados de chocolate muy ricos.


71 % (afgerond)ijsbaan 
16 % (afgerond)ijskraam
13 % (afgerond)ijssalon

pista = baan

hielo = ijs (bevroren water)

helado = ijs (om te eten)

 

ijskraam = puesto de helado

ijssalon = heladería




Zie ook de pagina Links.



TOTAALRESULTAAT:
55% goed

Uitleg van de kleuren en symbolen:
GOED GEKOZENhet juiste antwoord (door jou gekozen)
FOUT GEKOZENeen fout antwoord (door jou gekozen)








Beter Spellen  Beter Rekenen  NU Beter Engels  NU Beter Duits  NU Beter Frans  NU Beter Spaans  Beter Bijbel  

© 2019 - NU Beter Spaans is een initiatief van  Martin van Toll Producties

in samenwerking met de redactie van NU Beter Spaans